Autograph Letter Signed W. H. Auden to Stella Musulin with Typescript W. H. Auden "Joseph Weinheber" 1965-04-28 and with Typescript W. H. Auden Translation "Joseph Weinheber"
PIDhttps://hdl.handle.net/21.11115/0000-000E-C32C-5
AuthorAuden, W. H.
Editor(s)
  • Mayer, Sandra
  • Frühwirth, Timo
PublisherAustrian Centre for Digital Humanities and Cultural Heritage, Vienna 2021
Download
  • TEI Logo
  • RDF metadata
IIIF Endpoint(s)
Cite this Source (MLA 9th Edition)Andorfer Peter, Mayer Sandra, Frühwirth Timo, Mendelson Edward, Neundlinger Helmut and Stoxreiter Daniel. Auden Musulin Papers: A Digital Edition of W. H. Auden's Letters to Stella Musulin. Austrian Centre for Digital Humanities and Cultural Heritage, Austrian Academy of Sciences, 2022, amp.acdh.oeaw.ac.at .


0001 Die Baronin
0002 Stella Musulin
0003 Fridau
0004 Obergra[]endorf
0005 bei S. Pölten
0006 N.Ö.


0007 W.H. Auden
0008 Kirchstetten (Westbahn)
0009 Hinterholz# 6
0010 N.Ö
0011 ·


0012      JOSEPH WEINHEBER
0013        (I892-I945)


(vl) 0001Reaching my gate a narrow
(vl) 0002Lane from the village
(vl) 0003Passes on into a wood:
(vl) 0004When I walk that way,
(vl) 0005It seems befitting to stop
(vl) 0006And look through the fence
(vl) 0007Of your garden where(under
(vl) 0008The circs they had to)
(vl) 0009They buried you like a loved
(vl) 0010Old family dog.


(vl) 0011Categorised enemies
(vl) 0012Twenty years ago,
(vl) 0013Now next-door neighbors,we might
(vl) 0014Have become good friends,
(vl) 0015Sharing a common ambit
(vl) 0016And love of the word,
(vl) 0017Over a golden Kremser
(vl) 0018Had many a long
(vl) 0019Language on syntax,commas,
(vl) 0020Versification.


(vl) 0021Yes,yes,it has to be said:
(vl) 0022Men of great damage
(vl) 0023And malengine took you up.
(vl) 0024Did they for long,though,
(vl) 0025Take you in,who to Goebbels'
(vl) 0026Offer of culture
(vl) 0027Countered In Ruah lassen!?
(vl) 0028But Rag,Tag,Bobtail
(vl) 0029Prefer a stink,and the young
(vl) 0030Condemn you unread.


0014 Rev .


0015 rev.


0016 Wednesday . Kirchstetten


0017 Dear Stella:
0018 Many thanks for your letter. Will try and call you
0019 to-day by phone.
0020 I enclose a prose translation made by me and a German friend;
0021 [] Since the copy I sent you , I have made a few slight
0022 changes in stanza 3. (see above)
0023 Could you check the translation for errors.
0024 love
0025 Wystan.


0026                           JOSEPH WEINHEBER
0027                             (I892-I945)


0028 1


0029        
0030        Von meiner Gartentür führt ein schmaler Pfad vom Dorf weiter in einen Wald. Auf
0031 meinen Gängen dorthin scheint es gehörig,stehen zu bleiben und durch den Zaun deines
0032 Gartens zu schauen,in dem🗴 dich(die Umstände verlangten es) wie einen alten geliebten
0033 Familienhund begrub.


0034 2


0035        Vor zwanzig Jahren katergorisierte🗴 Feinde,jezt nah benachbart,wären wir
0036 vielleicht gute Freunde geworden,die eine gemeinsame Umwelt und Liebe für das Wort
0037 teilten,und hätten bei einem goldhellen Kremser länge Gespräche uber Syntax,Kommas
0038 und Verskunst geführt.


0039 3


0040       Ja,ja,es muss gesagt werden,Machthaber,die grosses Unheil stifteten und Böses
0041 planten,nahmen dich auf;für wie lang,doch,wickelten sie dich ein,dich,der auf Goebbels
0042 Angebot von Kultur "In Ruah lassen!" entgegnetest? Aber  /? [] Rag,Tag, Bobtail ?    ziehen einen Stunk
0043 vor,und die Jungen verdammen dich ungelesen.


0044 4


0045       Was wohl würde dir,dem Osterreicher,dem Dichter,dein Herz gesagt haben,hättest
0046 du je von Franz Jägerstätter,dem Sankt Radegunder Bauern,gehört,der sein einsames
0047 Nein zu dem Arierstaat sagte und geköpft wurde? Naturlich sorgte man dafür,dass nichts
0048 davon zu Ohren kam,


0049 5


0050      dass du unvorbereitet auf einen Tag sein solltest,der kommen musste,eine Zeit,
0051 voller Schrecken,Tränen und Auflösung,in dem du,vor Albdrück erstarrt,dich selbst
0052 vernichtetest? Vergeltung ging immer wie ein Stümper vor. "Dies alles ist furchtbar,
0053 hier nur Schweigen gemäss."


0054 6


0055      Unbemerkt und unbetrauert von mir die Stunde deines Todes,unbegrüsst von dir
0056 war der Augenblick,als ich,von der Vorsehung geleitet,Kirchstetten zuerst erblickte,
0057 an einem Oktobertag in strömenden Regen,in einem Jahr,das unsern Kosmos veränderte ,
0058 dem annus mirabilis als die Parität gestürzt wurde.
0059


0060 7


0061     Schon waren die Reiche,die verloren hatten,genügend warm und sattgegessen,ihre
0062 Verbrechen waren auf prosaischer und privater Art,jene Ärgernisse,Tote und Schutt,
0063 längst weggeschafft: für ihre Geschändeten verbllasste der Schock,ihre gewaltsam
0064 entführten Physiker hatten kein Heimweh mehr.
0065


0066 8


0067     Heute lacheln wir bei Hochzeiten,auf denen sowohl Braut als Bräutigam geboren
0068 waren,als sich der Schatten gehoben oder vielmehr anderswohin gerückt war. Bis
0069 jetzt ist die Erde noch nie ohne ihren faulen Stellen,einen Unort mit
0070 Stellungen für Folterer,(In welchen Bars sind sie willkommen? Welche Mädchen
0071 heiraten sie?)


0072 9


0073    noch nie war überall Frieden auf ihrer nährenden Oberfläche: so viel wir wissen,
0074 ist niemand je sicher gewesen,und deshalb überwachen brave Familienväter,mit der
0075 Hingebung von Mönchen,in geheimen Zonen,Geräte,in denen harmlose Substanz
0076 menschenmörderisch wird.


0077 10


0078     Doch hier fühl ich mich zuhause,wie du es tatst: dieselben kurzlebigen Geschöpfe
0079 stimmen wieder dieselben sorglosen Lieder an; Obstgärten halten fest an dem Regime,
0080 das sie kennen,von des Aprils rasch zunehmenden Farbtönen bis zum ungestümen Herbst,
0081 wann bei jedem stotternden Windstoss Äpfel auf den Boden plumpsen.


0082 11


0083     Wenn ich über unser Tal - human bescheiden und sanft im Umriss - schaue,in dem
0084 der Sichelbach westwarts gurgelt,um sich mit dem Perschling zu vereinigen,bin ich
0085 mir bedeutendere Nachbarn ehrfürchtig bewusst,der Berge,die hinter mir aufragen,
0086 vor mir des noblen Flusses,


0087 12


0088     doch möcht ich auch dir Achtung erweisen,Nachbar und Kollege; denn selbst mein
0089 englisches Ohr erfasst in deinem Deutsch die Meisterschaft und den Tonfall einen
0090 dem es vergönnt war,auf dem umzaunten Rasen die Bratschen zu hören,die er sich
0091 später verpflichtet fühlte,"den Abgrund zu nennen."


0092                          ______


0093 statt Brat


0094 My dictionary gives Krethi und Plethi .
0095 Is that right?